دارالترجمه رسمی ایتالیایی

دارالترجمه رسمی ایتالیایی به عنوان یکی از تخصصی ترین مراکز در جهت ترجمه ایتالیایی به فارسی و فارسی به ایتالیایی؛ انواع اسناد، مدارک، گواهی، پروانه کسب و غیره اقدام می کند. دارالترجمه رسمی ایتالیایی دارای مجوز و تضمین کننده ترجمه مدارک شما در زمینه بین الملل می باشد.

چنانچه در مواقعی همچون، حضور در دفاتر اسناد رسمی، دادگاه های عمومی و انقلاب، سفارت خانه ایتالیا و … احتیاج به مترجم داشتید، می توانید از طریق دارالترجمه رسمی ایتالیایی اقدام نمایید، تا کارتان به نحو احسنت و بدون کوچکترین مشکل صورت پذیرد. در این مطلب قصد داریم به طور کامل دارالترجمه رسمی ایتالیایی را مورد بررسی قرار دهیم و شما را با دارالترجمه ایتالیایی و عملکرد آن آشنا نماییم.

دارالترجمه رسمی ایتالیایی

دارالترجمه رسمی ایتالیایی

همانطور که می دانید امپراتوری روم، یکی از بزرگترین امپراتوری ها در تاریخ چند هزارساله جهان می باشد. از همین روی است که قسمت عظیمی از تاریخ در جهان به ایتالیا و زبان ایتالیایی وابسته است. یکی از خدمات اصلی و مهمی که ایتالیا به جهان نموده، ارائه موسیقی به جهان حاضر است. کشور ایتالیا یکی از اصیلی ترین و بزرگترین انواع هنر و موسیقی اپرا را به جهانیان و مردم دنیا ارائه داده است.

از آنجا که زبان اصلی این هنر به صورت ایتالیایی است، دانشجویان زیادی همه ساله برای تحصیل در این حوزه وارد دانشکده های ایتالیا می شوند. از آنجا که هزینه تحصیل در ایتالیا بسیار ارزان تمام می شود و به نسبت سایر کشورهای اتحادیه اروپا، دارای هزینه های ارزان تری می باشد، افراد زیادی ایتالیا را به عنوان مقصد تحصیلی خود برمی گزینند. اولین اقدامی که شما برای مهاجرت خود انجام خواهید داد، ترجمه اسناد رسمی خودتان، گواهی تحصیلی، گواهی تولد و … است که توسط دارالترجمه رسمی ایتالیایی به زبان کشور مقصدتان که همان ایتالیا می باشد صورت می گیرد.

کار دارالترجمه رسمی ایتالیایی چیست ؟

دارالترجمه در اصل به معنای واقعی کلمه، جهت انجام امور مربوط به ترجمه می باشد. مترجمینی که در دارالترجمه حاضر هستند، به انواع ترجمات تخصصی و عمومی مرتبط پرداخته و آموزش های لازم را جهت ارائه بهتر خدمات می بینند. حال دارالترجمه رسمی ایتالیایی، در واقع مکانی دولتی است که افراد در آن به ترجمۀ اوراق ، اسناد و متون معتبر می پردازند و در حوزه بین المللی دارای فعالیت های مختص به خود هستند. یکی از همکاری های مهم این دارالترجمه همکاری با وزارت های کشور و همچنین حوزۀ بین الملل است.

فعالیت های مربوط به دارالترجمه رسمی ایتالیایی

از جمله فعالیت های دارالترجمه رسمی ایتالیایی شامل:

– یکی از فعالیت هایی که این دارالترجمه انجام می دهد ارائه و صدور گواهی در جهت تایید مقالۀ تالیفی و یا یک کتاب خاص

– ترجمه نمودن انواع اوراق و اسناد مرتبط با دادگستری و دادگاه هایی که به صورت بین المللی هستند و ثبت نمودن اظهارات مربوط به متهمین و ادعا کنندگان.

– همکاری نمودن با بخش های فنی مربوط به دادگستری ها و پاسخگویی به سؤالات متعدد آنها

– ترجمه نمودن انواع گواهی های مربوط به تولد، پزشکی، بیمارستانی، سندهای ملکی

– ترجمه نمودن و تأیید کردن مدرک های دانشگاهی خارج از کشور که برای معادل سازی می خواهند.

– ترجمه نمودن انواع پروانه مربوط به کسب و مطب

و بسیاری دیگر از خدمات دارالترجمه رسمی ایتالیایی که ذکر تمامی آن ها در اینجا مقدور نمی باشد.

دارالترجمه رسمی ایتالیایی به طور کلی به بررسی زبان شناسی در حوزۀ زبان ایتالیایی و همچنین در حوزه هایی که انواع کشورها برای تعامل با کشور ایتالیا مستلزم جود مترجم است، فعالیت می نماید. ذکر این نکته حائز اهمیت است که ترجمه نمودن همزمان انواع سخنرانی ها و اجلاس دولتی نیز توسط دارالترجمه رسمی ایتالیایی صورت می پذیرد.

فعالیت های مربوط به دارالترجمه رسمی ایتالیایی

تفاوت دارالترجمه رسمی ایتالیایی با مؤسسات ترجمۀ تخصصی ایتالیایی

ممکن است موسساتی که کار ترجمه تخصصی انواع متون ایتالیایی را انجام می دهند به ظاهر شباهت هایی نیز با دارالترجمه رسمی ایتالیایی داشته باشند، اما در اصل واقعیت چیز دیگری است. تفاوتی که این دو باهم دارند در نوع اعتبار، پیگیری و سندیت آنهاست. مؤسسات ترجمه تخصصی ایتالیایی نمی توانند کارهایی از قبیل ترجمه اسناد و مدارک دانشگاهی و غیر دانشگاهی را انجام دهند و هم چنین توانایی ترجمه انواع اوراق مربوط به املاک و دارایی ها و پروانه کسب و … را نیز ندارند و چنانچه بتوانند این ترجمات را انجام دهند به طور قطع فاقد اعتبار هستند و ارزشی ندارند.

این مؤسسات در قبال ترجمه ای که می کنند ضمانتی ندارند و چنانچه با مشکلی در زمینه ترجمه ایتالیایی مواجه شوید، نمی توانید از طریق مراجع قانونی پیگیری نمایید. اما دارالترجمه رسمی ایتالیایی در مقابل ترجمه ای که انجام می دهد نه تنها ضمانت می دهد، بلکه  با دفاتر فنی دادگستری نیز دارای همکاری است و وظیفه دارند ترجمه ای صحیح و عاری از هر گونه خطا و مشکل تحویل بدهند.

نکاتی در مورد ترجمه رسمی که توسط دارالترجمه رسمی ایتالیایی صورت می گیرد

یکی از نکاتی که در مورد ترجمه رسمی حائز اهمیت است اینکه در ترجمه رسمی که توسط دارالترجمه رسمی ایتالیایی صورت می گیرد، مهر و سربرگ مخصوص به خود را داراست. از سه نوع سربرگ در این ترجمه های رسمی که توسط دارالترجمه رسمی ایتالیایی صورت می پذیرد، استفاده می شود که بستگی به کارکردی که دارند دارای تعداد مشخصی مهر می باشند.

1- سربرگ و مهر های مربوط به قوه قضائیه که در تمامی برگه های ترجمه شده توسط دارالترجمه رسمی ایتالیایی موجود می باشد و جزء اصلی ترین سربرگ آن است و به معنای قابل قبول بودن از طرف قوه قضاییه می باشد.

2- سربرگ مربوط به مترجم به همراه مهر مخصوص به آن که بعد از ترجمه دقیق و خوانا توسط مترجم مورد استفاده قرار می گیرد.

3- سربرگ مربوط به دفتر رئیس جمهور که مورد استفاده در برخی مدارک می باشد. لازم به ذکر است که در بعضی از نامه هایی که اصلا ربطی به دفتر ریاست جمهوری ندارد از این مهر استفاده نمی شد.

چرا دارالترجمه رسمی ایتالیایی

چرا دارالترجمه رسمی ایتالیایی مهم می باشد؟

از جمله دلایلی که وجود دارالترجمه رسمی ایتالیایی را لازم و ضروری می نماید شامل موارد زیر است.

– دارالترجمه رسمی ایتالیایی به دلیل قبول مسئولیت هایی که دارد و همچنین دارا بودن مجوز های رسمی وظیفه دارند که انواع مختلف ترجمه را به طور صحیح و با بهترین نگارش و فرمت در زمان لازم تحویل دهند و چنانچه ترجمه دارای کوچکترین اشکالی باشد مورد بازخواست قرار خواهند گرفت.

– این دارالترجمه به عنوان سندیت و اعتبار یک سند و یا مدرک مهم است و می توان از آن در دادگاهای سایر کشورها استفاده و به آن استناد نمود.

– در دارالترجمه رسمی ایتالیایی دوره هایی جهت یادگیری زبان ایتالیایی وجود دارد و چنانچه مترجمین ایتالیایی مایل به یادگیری دقیق ترجمۀ طبیعی زبان ایتالیایی می باشند، می توانند به این دارالترجمه مراجعه و از آن بهره ببرند. لازم به ذکر است که شرکت در این جلسات رایگان نیست و مستلزم پرداخت هزینه می باشد.

– دارالترجمه رسمی ایتالیایی، علاوه بر کارایی که ذکر گردید در حوزۀ مهاجرت نیز فعالیت های مختص به خود را دارد. از جمله کارهایی که در این حوزه انجام می دهند، اقدام به بورسیه کردن افراد خاص به کشور ایتالیا به منظور دریافت دانش زبان شناختی آن کشور است. در حال حاضر دارالترجمه رسمی ایتالیایی بیش از گذشته اقدام به مهاجرت افراد می نماید و دامنه فعالیتی خود را گسترده ساخته است.

نکته حائز اهمیت دیگر در رابطه با دارالترجمه رسمی ایتالیایی اینکه به ترجمه متون و کتبی که به صورت اصیل و قدیمی باشند می پردازند و از پذیرش سایر مقالات و متون کوچک صرف نظر می نمایند.

و در کلام آخر، چنانچه قصد دارید مدرکی را که به زبان ایتالیایی بوده را در دارالترجمه رسمی ایتالیایی ترجمه نمایید و به زبان فارسی برگردانید لازم است در ابتدا مدرک خود را به تأیید وزارت خارجه برسانید و بعد اقدام به ترجمه نمایید.

[تعداد: 0    میانگین: 0/5]

ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.